Poesía de los descendientes de árabes ('Neomahyarí') en América Latina

  • María Olga Samamé B. Centro de Estudios Árabes. Universidad de Chile
Palabras clave: inmigración árabe, cultura árabe, neomahyarí

Resumen

La emigración árabe en las Américas se inició a finales del siglo XIX, y fue motivada por diversos factores negativos debido a la dominación turco-otomana y el colonialismo europeo en el Medio Oriente. Cabe señalar que, entre los árabes llegados al Nuevo Mundo, se destacaron algunos intelectuales pioneros, quienes fundaron asociaciones literarias y estimularon en sus descendientes la permanencia de una particular conciencia colectiva de su origen árabe. Los talentos literarios comenzaron a expresarse en la segunda y tercera generación de descendientes de inmigrantes, y continúa en el presente. Surge una literatura en la cual prevaleció el anhelo de preservar los valores de la cultura árabe y de mantener viva la memoria de sus antepasados, durante el proceso de integración en el país de acogida. Así, desarraigo, añoranza, marginación, adaptación, inserción e integración constituyen, en su conjunto, los cimientos de la inmigración árabe en las Américas y han inspirado la forma “neomahyarí” o literatura creada por algunos escritores hijos de los inmigrantes, y cuyas obras líricas (y también narrativas) conllevan la triple impronta de la nostalgia, el pensamiento y la libertad.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

María Olga Samamé B., Centro de Estudios Árabes. Universidad de Chile

Doctora en Literatura con mención en Literatura Chilena e Hispanoamericana, Universidad de Chile. Es Miembro de la Sociedad Chilena de Estudios Literarios (SOCHEL) y del Comité Editorial de la Revista de Estudios Árabes. Consultora Externa de la Nueva Revista del Pacífico de la Universidad de Playa Ancha. Su área de especialización e investigación es la Literatura de los inmigrantes y descendientes de árabes en Chile y en las Américas. Presencia del imaginario árabe en la literatura chilena e hispanoamericana. Orientalismo en la literatura chilena e hispanoamericana. Entre sus publicaciones figuran: Muerte y deshumanización en la biografía y poética de Mahfud Massís. Análisis de una trayectoria escritural; “Proceso de integración de la migración árabe en Chile, según novelas de escritores chilenos descendientes”. En Carlos
García-Bedoya M. (compilador). Memorias de JALLA 2004 LIMA. Sextas Jornadas Andinas de Literatura LatinoAmericana. Tomo III. Universidad Mayor de San Marcos, JALLA, 2004; “Poética neoarábigoandalusa
en el escritor chileno Sergio Macías”. En revista Estudios Filológicos, 48 (diciembre 2011); “Construcción de una poética antisolar en Mahfud Massís”. En Revista Chilena de Literatura, 75 (noviembre 2009); “Ruptura
y continuidad en el personaje Nacib de la novela Gabriela, clavo y canela, de Jorge Amado”. En Nueva Revista del Pacífico, 58 (2008); “Presencia árabe en la literatura hispanoamericana: el caso de Chile”. 2008. En
http://www.casaarabe-ieam.es/publicacions/index/pag/6; “Producción literaria de los descendientes árabes en Chile y en las Américas”. 2008. En http://www.casaarabe-ieam.es/publicacions/index/pag/6; “La poesía del Mahyar o de la emigración árabe a Chile y a Colombia, a través de los poetas Mahfud Massís y Jorge García Ustá”. En Taller de Letras, 39 (2006); “Muerte y deshumanización en la biografía y poética de Mahfud Massis”. En http://www.cybertesis.cl/tesis/uchile/2006/samame_m/html/index-frames.html; “La mujer emigrante y descendiente en la novelística chileno-árabe” (2005).

Publicado
2012-12-31
Cómo citar
Samamé B., M. O. (2012). Poesía de los descendientes de árabes (’Neomahyarí’) en América Latina. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 54(54), 63-85. https://doi.org/10.46744/bapl.201202.002
Sección
Artículos