César Moro y sus traductores

  • Jorge Nájar Université Paris-V-René-Descartes
Palabras clave: César Moro, modernidad, poesía, traducción, Limarís

Resumen

Al tiempo que se esboza algunos de los perfiles de la personalidad del poeta, se propone un acercamiento a los hitos más relevantes de esta poesía desde sus primeros momentos hasta los textos finales. En medio de todo eso se destaca el papel desempeñado por los diferentes traductores que se acercaron a la obra de César Moro. Se analiza también las características de las dos grandes ediciones de su poesía completa realizadas, una por la Unesco y la otra por la Academia Peruana de la Lengua.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Jorge Nájar, Université Paris-V-René-Descartes

Es poeta, narrador y traductor. Ganó el Premio Copé de Oro 1984 con su libro de poemas Finibus terrae. En el 2001 obtuvo el Premio Juan Rulfo de Poesía convocado por Radio Francia Internacional con Canto ciego. El Fondo Editorial de la Universidad Federico Villarreal ha publicado en el 2013 su Poesía reunida. Como traductor, ha seleccionado y traducido una antología de Poesía contemporánea de expresión francesa (2003), Conocimiento del Este de Paul Claudel (2008), la obra Narrativa francesa de Ventura García Calderón (2011), entre otras aventuras. En narrativa, ha publicado: Penúltima odisea y otras ficciones (2007), Vallejo y la célula non plus ultra (2010), El alucinado (2013) y El árbol de Sodoma (2014). En Francia ha trabajado en diferentes instituciones públicas y privadas de enseñanza. Es doctor honoris causa por la Universidad Nacional de Ucayali. Actualmente, reside en París.

Publicado
2017-12-31
Cómo citar
Nájar, J. (2017). César Moro y sus traductores. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 62(62), 41-70. https://doi.org/10.46744/bapl.201701.002
Sección
Artículos