Italianisms in the twenty-second edition of the dictionary of the Spanish language of the Royal Spanish Academy or DRAE

Keywords: Italianisms, DRAE, phonetics, Italian borrowings

Abstract

This article examines the words of Italian origin incorporated in the 22nd edition of DRAE, noting the treatment they receive in the dictionary and showing the ways how these lexical items have been assimilated into Spanish, the adaptations and variations they have undergone in spelling and pronunciation.
We have: a) words taken without adaptation (malaria, piano, piloto); b) with different spelling or pronunciation in Peru (broccoli, ciabatta, salami); c) lack of a diatopical mark in Peru (capo, coliseo, posta médica); d) Italianisms not listed in the DRAE (panetón, menestrón, fuente de soda); e) lack of figurative pronunciation (carpaccio, crescendo, mezzosoprano); f) adaptation of Italian sounds when entering into Spanish: gn > ñ lasagna > lasagna; infinitives ending in /e/ brillare > brillar in initial position of words or
consonant groups /sp-, sf-, sk-/) enter into Spanish with a prosthetic /e/: spaghetti > espaghetti, sfumare > esfumar, scorzonera > escorzonera.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Ana Baldoceda Espinoza, Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Docente del Departamento Académico de Lingüística de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Libros publicados: Los numerales (Normas Internacionales ISO y Normas de la RAE (2007), Las abreviaciones (Abreviatura, sigla, acrónimo, símbolo) (2007), Códice de la Relación del Rey Inca y de sus vasallos nombrados (2007), Juegos populares infantiles, microsistemas lingüísticos (en coautoría) (2013) y Topónimos de Canta (2013). Autora de diversos artículos relacionados con la normativa y lexicografía. Investigadora del Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA).

Published
2014-12-31
How to Cite
Baldoceda Espinoza, A. (2014). Italianisms in the twenty-second edition of the dictionary of the Spanish language of the Royal Spanish Academy or DRAE. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 58(58), 111-127. https://doi.org/10.46744/bapl.201402.005
Section
Articles