O ensino da língua indígena e o desenvolvimento da interculturalidade nas horas de aula da língua nativa como L1 e L2 no Peru
Resumo
A educação bilíngüe intercultural no Peru não é a mesma. As situações de aprendizagem e ensino das línguas indígenas são diferentes, assim como a aplicação do conceito de interculturalidade. Os idiomas originais podem ser encontrados em um estado de primeiro ou segundo idioma. Culturalmente, a diversidade cultural não é valorizada. O objetivo desta pesquisa é analisar duas situações do IBE no Peru. Para isso, as realidades do Shipibo e Asháninka são revistas. Metodologicamente, os contextos educacionais são descritos e comparados. O trabalho termina priorizando o ensino e a aprendizagem de acordo com as prioridades de cada situação sociolingüística.
Traduzido com a versão gratuita do tradutor - www.DeepL.com/Translator
Downloads
Copyright (c) 2020 Marco Antonio Lovón Cueva, Danny Loysi Chávez Sánchez, Edgar Mauro Yalta Gonzales, Ana María García Liza

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os autores conservam seus direitos:
a. Os autores mantêm seus direitos de marca e patente, assim como qualquer processo ou procedimento descrito no artigo.
b.Os autores retêm o direito de compartilhar, copiar, distribuir, executar e comunicar publicamente o artigo publicado no Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (por exemplo, colocá-lo em um repositório institucional ou publicá-lo em um livro), com o reconhecimento de sua publicação inicial no Boletín de la Academia Peruana de la Lengua.
c. Os autores mantêm o direito de fazer uma publicação posterior de seu trabalho, de usar o artigo ou qualquer parte dele (por exemplo: uma compilação de seu trabalho, notas para conferências, teses ou para um livro), desde que indiquem a fonte de publicação (autores do trabalho, revista, volume, número e data).

















